正確引用作品原文或?qū)<、學(xué)者的論述是寫好英語(yǔ)論文的重要環(huán)節(jié);既要注意引述與論文的有機(jī)統(tǒng)一,即其邏輯性,又要注意引述格式 (即英語(yǔ)論文參考文獻(xiàn))的規(guī)范性。引述別人的觀點(diǎn),可以直接引用,也可以間接引用。無(wú)論采用何種方式,論文作者必須注明所引文字的作者和出處。目前美國(guó)學(xué)術(shù)界通行的做法是在引文后以圓括弧形式注明引文作者及出處,F(xiàn)針對(duì)文中引述的不同情況,將部分規(guī)范格式分述如下。
1.若引文不足三行,則可將引文有機(jī)地融合在論文中。如:
The divorce of Arnold's personal desire from his inheritance results in “the familiar picture of Victorian man alone in an alien universe”(Roper9).
這里,圓括弧中的Roper為引文作者的姓(不必注出全名);阿拉伯?dāng)?shù)字為引文出處的頁(yè)碼(不要寫成p.9);作者姓與頁(yè)碼之間需空一格,但不需任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào);句號(hào)應(yīng)置于第二個(gè)圓括弧后。
2.被引述的文字如果超過(guò)三行,則應(yīng)將引文與論文文字分開(kāi),如下例所示:
Whitman has proved himself an eminent democratic representative and precursor, and his “Democratic Vistas”
is an admirable and characteristic
diatribe. And if one is sorry that in it
Whitman is unable to conceive the
extreme crises of society, one is certain
that no society would be tolerable whoses
citizens could not find refreshment in its
buoyant democratic idealism.(Chase 165)
這里的格式有兩點(diǎn)要加以注意。一是引文各行距英語(yǔ)論文的左邊第一個(gè)字母十個(gè)空格,即應(yīng)從第十一格打起;二是引文不需加引號(hào),末尾的句號(hào)應(yīng)標(biāo)在最后一個(gè)詞后。
3.如需在引文中插注,對(duì)某些詞語(yǔ)加以解釋,則要使用方括號(hào)(不可用圓括弧)。如:
Dr.Beaman points out that“he [Charles Darw in] has been an important factor in the debate between evolutionary theory and biblical creationism”(9).
值得注意的是,本例中引文作者的姓已出現(xiàn)在引導(dǎo)句中,故圓括弧中只需注明引文出處的頁(yè)碼即可。
4.如果擬引用的文字中有與論文無(wú)關(guān)的詞語(yǔ)需要?jiǎng)h除,則需用省略號(hào)。如果省略號(hào)出現(xiàn)在引文中則用三個(gè)點(diǎn),如出現(xiàn)在引文末,則用四個(gè)點(diǎn),最后一點(diǎn)表示句號(hào),置于第二個(gè)圓括弧后(一般說(shuō)來(lái),應(yīng)避免在引文開(kāi)頭使用省略號(hào));點(diǎn)與字母之間,或點(diǎn)與點(diǎn)之間都需空一格。如:
Mary Shelley hated tyranny and“looked upon the poor as pathetic victims of the social system and upon the rich and highborn...with undisguised scorn and contempt...(Nitchie 43).
5.若引文出自一部多卷書,除注明作者姓和頁(yè)碼外,還需注明卷號(hào)。如:
Professor Chen Jia's A History of English Literature aimed to give Chinese readers“a historical survey of English literature from its earliest beginnings down to the 20thcentury”(Chen,1:i).
圓括弧里的1為卷號(hào),小寫羅馬數(shù)字i為頁(yè)碼,說(shuō)明引文出自第1卷序言(引言、序言、導(dǎo)言等多使用小寫的羅馬數(shù)字標(biāo)明頁(yè)碼)。此外,書名 A History of English Literature 下劃了線;規(guī)范的格式是:書名,包括以成書形式出版的作品名(如《失樂(lè)園》)均需劃線,或用斜體字;其他作品,如詩(shī)歌、散文、短篇小說(shuō)等的標(biāo)題則以雙引號(hào)標(biāo)出,如“To Autumn”及前面出現(xiàn)的“Democratic Vistas”等。
6.如果英語(yǔ)論文中引用了同一作者的兩篇或兩篇以上的作品,除注明引文作者及頁(yè)碼外,還要注明作品名。如:
Bacon condemned Platoas“an obstacle to science”(Farrington, Philosophy 35).
Farrington points out that Aristotle's father Nicomachus, a physician, probably trained his son in medicine(Aristotle 15).
這兩個(gè)例子分別引用了Farrington的兩部著作,故在各自的圓括弧中分別注出所引用的書名,以免混淆。兩部作品名均為縮寫形式(如書名太長(zhǎng),在圓括弧中加以注明時(shí)均需使用縮寫形式),其全名分別為 Founder of Scientific Philosophy 及 The Philosophy of Francis Baconand Aristotle。
7.評(píng)析詩(shī)歌常需引用原詩(shī)句,其引用格式如下例所示。
When Beowulf dives upwards through the water and reaches the surface,“The surging waves, great tracts of water, / were all cleansed...”(1.1620-21).
這里,被引用的詩(shī)句以斜線號(hào)隔開(kāi),斜線號(hào)與前后字母及標(biāo)點(diǎn)符號(hào)間均需空一格;圓括弧中小寫的1是line的縮寫;21不必寫成1621。如果引用的詩(shī)句超過(guò)三行,仍需將引用的詩(shī)句與論文文字分開(kāi)(參見(jiàn)第四項(xiàng)第2點(diǎn)內(nèi)容)。